13:02 Mar 24, 2009 |
Hungarian to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / operett | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jim Tucker (X) United States | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Hellfire and damnation! |
| ||
3 +1 | be smitten by a smoking thunderbolt |
| ||
3 | ld. alább |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
nagyszakállú sistergős istennyila csapjon bele be smitten by a smoking thunderbolt Explanation: A nagyszakállút elég nehéz lenne gördülékenyen belevinni. A fenti kifejezés egy Homérosz-fordításban is benne van: "... you lay with rich-crowned Aphrodite, Zeus will smite you in his anger with a smoking thunderbolt." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ld. alább Explanation: It's really more of a cultural transplantation at this point, rather than a translation. Katalin's is fine; this is just another one on the pile. "Whatever daggum blasted genius came up with the brilliant idea of love, I just hope the good Lord strikes him down with a sizzling, smoking thunderbolt. And then some." -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-03-24 17:11:50 GMT) -------------------------------------------------- (exclamation point) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Hellfire and damnation! Explanation: Nem olyan szép kacifántos mint a magyar, de a kifejezés erőssége vetekszik. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.