אני פורק עליו

English translation: Raiding/Seizing

19:16 Jul 16, 2013
Hebrew to English translations [PRO]
Slang / audio clip of police chase
Hebrew term or phrase: אני פורק עליו
Is this slang? The full context is

שלא יבצעו שום ירי לכיוון המשאית כי אני פורק עליו, שלא יהיה לנו פה עכשיו איזה דו"צ

Would it be "because I am taking it apart"
Mary Jane Shubow
United States
Local time: 01:57
English translation:Raiding/Seizing
Explanation:
It most likely means raiding the truck, as in stopping it and/or otherwise taking control over it.

It could also mean 'discharging my firearm towards his direction', though less likely given the full context.
Selected response from:

Shai Navé
Israel
Local time: 11:57
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4I am dismounting from the vehicle
Yakir Lavie
4Loading or Unloading equipment
Moshe Parnes
3Raiding/Seizing
Shai Navé
3Disarming it
Gad Kohenov


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Raiding/Seizing


Explanation:
It most likely means raiding the truck, as in stopping it and/or otherwise taking control over it.

It could also mean 'discharging my firearm towards his direction', though less likely given the full context.

Shai Navé
Israel
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Asker: This answer was the most helpful because it came quickly and helped me figure ou how to say what makes sense on time. Thanks a lot!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Disarming it


Explanation:
its פורק and not מפרק so your suggestion is wrong.
By the way דו"צ :

אש כוחותינו

אש כוחותינו (באנגלית: Friendly Fire; בתרגום מילולי: אש ידידותית), או בשמו הרשמי בצה"ל: ירי דו-צדדי (דו"צ), הוא מונח המתאר מצב שבו כוח צבאי, משטרתי או אפילו כנופיית רחוב, פותח באש על כוח עמית, עקב זיהויו בטעות ככוח עוין. מקרי אש כוחותינו נפוצים מאוד בהיסטוריה הצבאית, ומהווים גורם מזיק וקשה במיוחד בלחימה מודרנית.



Gad Kohenov
Israel
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I am dismounting from the vehicle


Explanation:
לפרוק in army lingo means to dismount from a vehicle (as in rapidly, in order to attack).

The sentence here probably means "I am dismounting to attack him / get to him".

Yakir Lavie
Israel
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: Thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

74 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Loading or Unloading equipment


Explanation:
By the direct meaning of the sentence, the translation would be "I'm unloading equipment." It would make more sense that it says: "I'm loading equipment." Either way, it suits the context. Of course, for a fully accurate translation the whole piece must be read, because it could have several completely different meanings.

Moshe Parnes
Israel
Local time: 11:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search