GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 Aug 31, 2016 |
Hebrew to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Real Estate / הואיל ועל פי תוכנית מק/ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donn Hyman (X) Israel Local time: 23:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | land plan |
| ||
3 | local land plan |
|
land plan Explanation: I've found "תכנית מקרקעין" in use and it makes sense to me, but I haven't found explicit evidence that this is correct. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
local land plan Explanation: מק is an abbreviation for מקומית this is under the jurisdiction of the local planning board |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.