GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:40 Aug 27, 2017 |
Hebrew to English translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ittai Hen Israel Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Estimated forecast/prediction |
| ||
3 | estimated incidence |
|
estimated incidence Explanation: There may be a more technically correct term, though. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Estimated forecast/prediction Explanation: צפי is derived from the verb צופה, namely, "foresee" -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2017-08-28 22:11:28 GMT) -------------------------------------------------- The literal translation of Hebrew is "estimated prediction of acute abnormal events", perhaps English wording may be "estimation of acute abnormal events predicted" Reference: http://www.morfix.co.il/%D7%A6%D7%A4%D7%99 Reference: http://https://milog.co.il/%D7%A6%D7%A4%D7%99/e_59529/%D7%9E... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.