לשם עסק אקראי יחידי או קיבולת יחידה

English translation: for [the purpose of] a single/unique incident or undertaking

12:20 Jun 7, 2016
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Prospectus for sale of shares of a corporation
Hebrew term or phrase: לשם עסק אקראי יחידי או קיבולת יחידה
How would you translate this? the context is that if the corporation was formed as לשם עסק אקראי יחידי או קיבולת יחידה it is dissolved when this comes to an end.
Thanks
Rachel Schuz
Israel
Local time: 08:28
English translation:for [the purpose of] a single/unique incident or undertaking
Explanation:
if the company is set up for a specific purpose, once that purpose is acomplished or n longer relevant, the company will be liquidated
Selected response from:

J. Lerner
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4for [the purpose of] a single/unique incident or undertaking
J. Lerner


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for [the purpose of] a single/unique incident or undertaking


Explanation:
if the company is set up for a specific purpose, once that purpose is acomplished or n longer relevant, the company will be liquidated

J. Lerner
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 63
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search