GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:22 Feb 21, 2007 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Birth Registration Certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eynnat | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Please see reply ;-) |
|
Please see reply ;-) Explanation: These are the printing company's identifying codes. Usually I translitere them as best as I can. For example, 1000 x 100 is a code for the quantity printed in one go. I know this because I used to be involved in ordering office forms during my service ;-) -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2007-02-22 00:12:47 GMT) -------------------------------------------------- Transliterate, of course. E.g. D.M.J-M 100 x 1000 (J-M may well refer to the location, i.e. Jerusalem, but not sure about that). -------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2007-02-22 00:13:42 GMT) -------------------------------------------------- Grrr ..... as best I can. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.