διαλυθεισών ή διαλυθησομένων

Greek translation: aufgelöster oder aufzulösender

18:56 Jun 8, 2007
Greek language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Military / Defense / Junta 1967-74
Greek term or phrase: διαλυθεισών ή διαλυθησομένων
Έλληνες υπήκοοι, διαμένοντες προσωρινώς ή μονίμως εις το εξωτερικόν, ή έχοντες πολλαπλήν ιθαγένειαν, δρώντες ή δράσαντες αντεθνικώς, ή προβαίνοντες εις πράξεις ασυμβιβάστους προς την ιδιότητα του Ελλήνος, ή αντιθέτους προς τα συμφέροντα της Ελλάδος, ή προς εξυπηρέτησιν των σκοπών των, συμφώνως τοις άρθροις 1 και 2 του Α.Ν. 509/ 1947, ως ούτος ετροποποιήθη δι’ άρθρου 2 παρ.1 του Μ/1947 Ψηφίσματος, *διαλυθεισών ή διαλυθησομένων* Κομμάτων ή Οργανώσεων, δύνανται να κηρυχθώσιν έκπτωτοι της Ελληνικής Ιθαγενείας δι’ αποφάσεως του Υπουργού Εσωτερικών, καθ’ης δεν επιτρέπεται προσφυγή, ουδ’ αίτησις ακυρώσεως...

Καλοό μου άνθρωποι - λίγη βοήθεια ακόμα...κοντεύει το τέλος, το υπόσχομαι!
Christina Emmanuilidou
Local time: 22:45
Selected answer:aufgelöster oder aufzulösender
Explanation:
2) Betriebe, Einrichtungen, Immobilien, Grundstücke und Bodenflächen aus der Rechtsträgerschaft aufgelöster oder aufzulösender staatlicher Dienststellen ...
bundesrecht.juris.de/kvermg/DDNR006600990.html

Το "Κομμάτων" μπήκε εκ των υστέρων. Αρχικά η φράση αναφερόταν στις οργανώσεις.
Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 21:45
Grading comment
thanks - kai stous dyo...einai dyksolo na apofasiso pou na doso tous bathmous - eixa balei tin erotisi GR>GR - kai pira mia pantisi EN kai mia DE, legontas to idio akrivos...
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4aufgelöster oder aufzulösender
Andras Mohay (X)
4already dissolved or to be dissolved
Vicky Papaprodromou


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aufgelöster oder aufzulösender


Explanation:
2) Betriebe, Einrichtungen, Immobilien, Grundstücke und Bodenflächen aus der Rechtsträgerschaft aufgelöster oder aufzulösender staatlicher Dienststellen ...
bundesrecht.juris.de/kvermg/DDNR006600990.html

Το "Κομμάτων" μπήκε εκ των υστέρων. Αρχικά η φράση αναφερόταν στις οργανώσεις.

Andras Mohay (X)
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks - kai stous dyo...einai dyksolo na apofasiso pou na doso tous bathmous - eixa balei tin erotisi GR>GR - kai pira mia pantisi EN kai mia DE, legontas to idio akrivos...
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
already dissolved or to be dissolved


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=el&q="dissolve political par...

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-06-08 19:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Θα συμφωνήσω με τον Αντράς για το θέμα της σύνταξης. Βλέπω ότι έχεις κάνεις αλλαγή της ερώτησης και την πέρασες ως απορία στα ελληνικά.

Εννοεί οργανώσεις και κόμματα που διαλύθηκαν ήδη ή που πρόκειται να διαλυθούν στο μέλλον.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search