ομομήτριος αδελφός

Greek translation: -

11:47 Feb 13, 2008
Greek language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Law (general) / αδελφοί
Greek term or phrase: ομομήτριος αδελφός
Γεια σας,

Μου φαίνεται ότι για τους Αρχαίους, οι ομομήτριοι αδελφοί ήταν όχι μόνο απ’την ίδια μητέρα αλλά και απ’τον ίδιον πατέρα, επειδή οι άνθρωποι από διαφορετικούς πατέρες δε θεωρούνταν αδελφοί καθόλου, ακόμα κι’αν προέρχονταν απ’την ίδια μητέρα. Για παράδειγμα, ο Κύρος ο νεότερος ήταν γιος του Δαρείου και της Παρυσάτιδας, το ίδιο και ο Αρταξέρξης, αλλά ο Ξενοφών στην «Κύρου Ανάβαση» τους χαρακτηρίζει σαν ομομήτριους αδελφούς. Διασαφηνίζει, δηλαδή, με τη λέξη «αδελφός» ότι πρόκειται για άντρες με τον ίδιο πατέρα, αλλά για να διασαφηνίσει περαιτέρω ότι αυτοί οι άντρες έχουν και την ίδια μητέρα, αναγκάζεται να προσθέσει και τη λέξη «ομομήτριος».

Είμαι παντρεμένος με Τουρκάλα, και το ίδιο ισχύει στη σημερινή Τουρκία – επίσημα, η γυναίκα μου δε θεωρείται καθόλου αδελφή του Batu, παρ’όλο που η γυναίκα μου και ο Batu έχουν την ίδια μητέρα, επειδή είναι από διαφορετικούς πατέρες.

Βέβαια, η σημερινή Τουρκία (παρόλο που γίνονται κι εκεί αλλαγές) εξακολουθεί να είναι βασικά πατριαρχική κοινωνία, όπως και η αρχαία Ελλάδα.

Αλλά πείτε μου, τι συμβαίνει στη σημερινή Ελλάδα; Είναι οι ομομήτριοι αδελφοί απλώς απ’την ιδια μητέρα ή προέρχονται απ’τους ίδιους γονείς;

Με χαιρετίσματα,

Σάιμον
SeiTT
United Kingdom
Local time: 02:08
Selected answer:-
Explanation:
Το μόνο που ξέρω είναι ότι σύμφωνα με Μπαμπινιώτη:

Ομομήτριος: αυτός που έχει γεννηθεί από την ίδια μητέρα με άλλον ή που έχει την ίδια μητέρα, αλλά διαφορετικό πατέρα.

Γενικά, σήμερα η λέξη χρησιμοποιείται σπάνια.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-13 13:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Πάντως, μου φαίνεται παράλογο να λέμε ότι ομομήτριος είναι από τους ίδιους γονείς, γιατί αν άτομα από διαφορετικό πατέρα αλλά από την ίδια μητέρα δεν θεωρούνται αδέρφια, τότε γιατί να χρησιμοποιηθεί η λέξη "ομομήτριος", η οποία φαίνεται να προσδιορίζει κάτι πολύ συγκεκριμένο.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-13 13:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Δες κι αυτό:
"Η κατηγορία του αδελφού (αδελφός- α+δελφύς, μήτρα. Ο από την ίδια κοιλία, ομομήτριος)"
http://www.enoriaka.gr/index.php?option=content&task=view&id...
Selected response from:

d_vachliot (X)
Local time: 04:08
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, υπέροχα!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
1 +4-
d_vachliot (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +4
-


Explanation:
Το μόνο που ξέρω είναι ότι σύμφωνα με Μπαμπινιώτη:

Ομομήτριος: αυτός που έχει γεννηθεί από την ίδια μητέρα με άλλον ή που έχει την ίδια μητέρα, αλλά διαφορετικό πατέρα.

Γενικά, σήμερα η λέξη χρησιμοποιείται σπάνια.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-13 13:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

Πάντως, μου φαίνεται παράλογο να λέμε ότι ομομήτριος είναι από τους ίδιους γονείς, γιατί αν άτομα από διαφορετικό πατέρα αλλά από την ίδια μητέρα δεν θεωρούνται αδέρφια, τότε γιατί να χρησιμοποιηθεί η λέξη "ομομήτριος", η οποία φαίνεται να προσδιορίζει κάτι πολύ συγκεκριμένο.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-13 13:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Δες κι αυτό:
"Η κατηγορία του αδελφού (αδελφός- α+δελφύς, μήτρα. Ο από την ίδια κοιλία, ομομήτριος)"
http://www.enoriaka.gr/index.php?option=content&task=view&id...

d_vachliot (X)
Local time: 04:08
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ, υπέροχα!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Δες http://tinyurl.com/yp9nyx Χρησιμοποιείται σε νόμους για συντάξεις (π.χ. δικαιούνται της συντάξεως αι άγαμοι αμφιθαλείς ή ετεροθαλείς ομομήτριοι αδελφαί του θανόντος).
18 mins
  -> Ωραίο link. Ευχαριστώ:-)

agree  Vicky Papaprodromou
43 mins
  -> :-)

agree  Helen Chrysanthopoulou
17 hrs
  -> Καλημέρα, Ελένη:-)

agree  Evi Prokopi (X)
1 day 23 hrs
  -> Thank you:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search