GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:10 Jan 22, 2010 |
Greek to German translations [PRO] Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Spanoudaki-Thurm Germany Local time: 11:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Antrag auf Bekanntmachung / Veröffentlichung |
| ||
3 | Zustellungsersuchen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Antrag auf Bekanntmachung / Veröffentlichung Explanation: die Übersetzung ist sicher richtig, aber in deinem Fall vielleicht doch nicht. In Sachen Wirtschaft könnte es um die Veröffentlichung von Bilanzen gehen (nach dem Publizitätsgesetz) .... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zustellungsersuchen Explanation: Εδώ ο "ορισμός". http://www.kerdos.gr/Documents/ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ E.DOC και εδώ μια αντιστοιχία από το EUR-Lex. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=el&ihmlang=... Νομίζω οτι είναι η περίπτωση αυτή. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.