GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:46 Jun 6, 2007 |
Greek to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Κώδικας | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Emmanuilidou Local time: 05:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | siehe Erklärung |
| ||
1 | s.u. |
|
s.u. Explanation: Eine englische Übersetzung: http://www.proz.com/kudoz/367221. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-06-06 16:04:30 GMT) -------------------------------------------------- Link funktioniert nicht direkt. Tuts aber wenn man ihn ohne Punkt am Ende direkt in den Browser eingibt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe Erklärung Explanation: meines Wissens nach gibt es keine deutsche Entsprechung für diesen "Kodex". In Deutschland wird die Buchführug etc. im Rahmen des Handelsgesetzbuchs geregelt (z.B. gibt es den Standard-Ausdruck : ...entspricht den Grundsätzen ordnugsgemäßer Buchführung gemäß Paragraph 238 HGB). Du könntest es wortwörtlich übersetzen (z.B. Gesetzbuch über die Buchführung und das Rechnungswesen) und einen Verweis auf die deutsche Entsprechung angeben... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|