πολυσυλλεκτικότητα

German translation: dass es (so etwas wie) eine Catch-All-Partei (überhaupt) geben kann

23:39 Jan 23, 2008
Greek to German translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Greek term or phrase: πολυσυλλεκτικότητα
Η πολυσυλλεκτικότητα είναι μια απάτη.
Franz Holzer
Local time: 05:58
German translation:dass es (so etwas wie) eine Catch-All-Partei (überhaupt) geben kann
Explanation:
πολυσυλλεκτικότητα < πολυσυλλεκτικό κόμμα Catch-All-Partei

Papariga: Δεν κοροϊδεύουμε [= εξαπατούμε] κανένα λέγοντας ότι είμαστε, τάχα, πολυσυλλεκτικοί. Η πολυσυλλεκτικότητα είναι μια απάτη.΄Η θα είσαι με το κεφάλαιο ή με τους εργαζόμενους, ή θα είσαι με τα μονοπώλια ή με το λαό.


Selected response from:

Andras Mohay (X)
Local time: 05:58
Grading comment
Danke Andras und Derk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dass es (so etwas wie) eine Catch-All-Partei (überhaupt) geben kann
Andras Mohay (X)
4Multikollektivität
Sigrun Gemuend


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Multikollektivität


Explanation:
-

Sigrun Gemuend
Greece
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Multikollektivität = πολυσυλλογικότητα
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dass es (so etwas wie) eine Catch-All-Partei (überhaupt) geben kann


Explanation:
πολυσυλλεκτικότητα < πολυσυλλεκτικό κόμμα Catch-All-Partei

Papariga: Δεν κοροϊδεύουμε [= εξαπατούμε] κανένα λέγοντας ότι είμαστε, τάχα, πολυσυλλεκτικοί. Η πολυσυλλεκτικότητα είναι μια απάτη.΄Η θα είσαι με το κεφάλαιο ή με τους εργαζόμενους, ή θα είσαι με τα μονοπώλια ή με το λαό.




Andras Mohay (X)
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Danke Andras und Derk!
Notes to answerer
Asker: Danke! "Sammlungspartei" ist auch ein gängiger Begriff.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Derk von Moock: Wenn es sich um dieses Zitat handelt, ist Catch-All-Partei, wenn auch Neudeutsch, doch eine schöne freie Übersetzung.
4 hrs
  -> Danke. "Sammelpartei" ist vielleicht richtiger.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search