07:26 Jul 16, 2009 |
Greek to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 00:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | s.u. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
s.u. Explanation: für Aktienverbindung habe ich relative wenige Treffe gefunden, nur wenn der weitere Text mit c fortsetzt, ist z.B. folgender link richtungsweisend:SEAT Panda, investiert werden. Im Mai des Jahres 1981 beendet SEAT seine Aktienverbindung mit der italienischen Firma Fiat. Era VOLKSWAGEN (1984 bis heute) ... www.vw-environmentalreport.de/download/download.asp?... Sollte das nicht der Fall sein, hätte ich eher auf Aktienzusammenlegung getippt. Doch Kaissis verwendet dafür den Ausdruck <ενοποίηση μετοχών -------------------------------------------------- Note added at 26 Min. (2009-07-16 07:52:27 GMT) -------------------------------------------------- " ενοποίηση μετοχών " -------------------------------------------------- Note added at 26 Min. (2009-07-16 07:53:00 GMT) -------------------------------------------------- ενοποίηση μετοχών -------------------------------------------------- Note added at 28 Min. (2009-07-16 07:54:06 GMT) -------------------------------------------------- ενοποίηση μετοχών |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.