οικονομικών μου συμφερόντων

English translation: (company) in which I have financial interests

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:οικονομικών μου συμφερόντων
English translation:(company) in which I have financial interests
Entered by: m_a_a_

12:24 Nov 3, 2016
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / brokerage contract
Greek term or phrase: οικονομικών μου συμφερόντων
representing my interests - is this the proper way to put it?

CONTEXT:
"...σε περίπτωση καταρτίσεως προσυμφώνου ή οριστικού συμβολαίου (...) με συνεταίρο μου (φυσικό ή νομικό πρόσωπο), ή εταιρία οικονομικών μου συμφερόντων (...) αναλαμβάνω την υποχρέωση να σας καταβάλω..."
m_a_a_
Greece
Local time: 10:34
company in which I have financial interests
Explanation:
The literal translation of this is "company of my financial interests", but we would say this in English as, "a company in which I have a financial interest", or as "a company in which I have financial interests"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-03 13:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

See:

https://www.google.co.uk/#q="company in which I have a finan...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-03 13:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

and:

https://www.google.co.uk/#q="financial interests in a compan...
Selected response from:

Peter Close
Local time: 10:34
Grading comment
Thanks, Peter. References and consensus are strengthening your case to the point of peruasion.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3company in which I have financial interests
Peter Close
3my financial interests
transphy


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
company in which I have financial interests


Explanation:
The literal translation of this is "company of my financial interests", but we would say this in English as, "a company in which I have a financial interest", or as "a company in which I have financial interests"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-03 13:28:54 GMT)
--------------------------------------------------

See:

https://www.google.co.uk/#q="company in which I have a finan...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-03 13:32:19 GMT)
--------------------------------------------------

and:

https://www.google.co.uk/#q="financial interests in a compan...


Peter Close
Local time: 10:34
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Thanks, Peter. References and consensus are strengthening your case to the point of peruasion.
Notes to answerer
Asker: * TYPO: persuasion


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantine Kourakis: Hi Peter! I've been occupied teaching EN in the UK alongside my translations so haven't been very active on Proz. Hope you're well.
1 hr
  -> Thank you, Contantine! Where have you been these past months? I haven't seen you on Kudoz for a long while!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Kalimera, Peter, I am quite OK and hope you are too. Have a very nice weekend!
11 hrs
  -> Thank you, Nadia! I hope you are keeping well

agree  Mihailolja: You too. Your words "in which I have" are crucial here.
1 day 3 hrs
  -> Thank you, Mihailoja. Have a good weekend. Yes, I agree with you regarding, "in which I have".
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
my financial interests


Explanation:
I think it might be,

'the Company that represents my financial Interests' which suggests that you formed a Company to represent your financial interests in some other entity.
( by the way, do not take any notice of my bickering with Peter Close. We have a healthy relationship between us, although he could wring my neck if he came across me and, I would do likewise!!)

transphy
Local time: 08:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search