Όσες καρδιές και νά ' χα γω όλες θα ηταν ένα κι όλες μαζί θα χτύπαγαν αγάπη μου

English translation: Now matter how many hearts I had, they would all become one&together they would beat, my love,for yo

04:19 Oct 14, 2009
Greek to English translations [PRO]
Other / greek To English?
Greek term or phrase: Όσες καρδιές και νά ' χα γω όλες θα ηταν ένα κι όλες μαζί θα χτύπαγαν αγάπη μου
Can anyone please translate this text for me? Thanks in advance!

Όσες καρδιές και νά ' χα γω όλες θα ηταν ένα κι όλες μαζί θα χτύπαγαν αγάπη μου για σ' ένα.
dayzen
Local time: 17:07
English translation:Now matter how many hearts I had, they would all become one&together they would beat, my love,for yo
Explanation:
I just put commas before "my love" and after it, so that it would be fully understood that it is an address to you, that he/she calls you like that.
Selected response from:

Maria Pachiadaki
Greece
Local time: 00:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4However many hearts I had, they would all be united and together they would beat my love for you
NatiaK
3 +1Now matter how many hearts I had, they would all become one&together they would beat, my love,for yo
Maria Pachiadaki


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
However many hearts I had, they would all be united and together they would beat my love for you


Explanation:
Rather poetic.

NatiaK
Local time: 00:07
Works in field
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Now matter how many hearts I had, they would all become one&together they would beat, my love,for yo


Explanation:
I just put commas before "my love" and after it, so that it would be fully understood that it is an address to you, that he/she calls you like that.

Maria Pachiadaki
Greece
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Hatzigeorgiou
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search