άψε-σβύσε

English translation: in a jiffy, in no time

12:51 Mar 25, 2006
Greek to English translations [PRO]
Other
Greek term or phrase: άψε-σβύσε
Greetings,
The term άψε-σβύσε literally would seem to mean "fasten-extinguish" (if it’s from the verbs άπτω and σβύνω), but I remember it was the title of a newspaper column.
Why such a name, please? Would άψε-λύσε perhaps make more sense?
Cheers,
Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 15:49
English translation:in a jiffy, in no time
Explanation:
In a jiffy
If something happens in a jiffy, it happens very quickly.
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/i.html
And no, άψε-λύσε would not be a better title. There's no such expression. Here's a bit more about the expression:
εν τω άμα και το θάμα = στο άψε σβήσε, ταχύτατα, στη στιγμή
Τι είσαι εσύ! Εν τω άμακαιτοθάμα!Ούτε στιγμή δεν καθυστέρησες
Κ2 2
http://www.ucy.ac.cy/conferences/eleto/dotikes02.htm
:-)
Selected response from:

Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 15:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7in a jiffy, in no time
Elena Petelos
4 +6in a flash
Nick Lingris
4 +1in no time/at short notice/in a twinkling/at the drop of a hat/in a brace of shakes
Assimina Vavoula


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
στο άψε-σβήσε
in a flash


Explanation:
The complete phrase in its modern spelling is "στο άψε σβήσε", and it means in a twinkling of an eye, in a flash, in no time at all.

That column must have included quick comments about the news, I suppose.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 15:49
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 204

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: Έγραφα (και μίλαγα στο τηλέφωνο) ;-) και δεν σε είδα. In a flash and... in the bat of an eyelid. ;-)/Πράγματι! Είναι απίστευτο! Μπορώ και μιλάω πάλι! :-))
5 mins
  -> Εσύ μίλαγες στο τηλέφωνο; Δεν το πιστεύω!

agree  Vicky Papaprodromou: Ραααααααα
9 mins
  -> Μέρααα!

agree  Isodynamia
16 mins
  -> Μέρααα! (Μετράω τα "α" μη σου δώσω περισσότερα από την άλλη και ζηλεύει...).

agree  Natassa Iosifidou
47 mins
  -> Καλό ΣΚ.

agree  Mihailolja
8 hrs

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
άψε-σβήσε
in a jiffy, in no time


Explanation:
In a jiffy
If something happens in a jiffy, it happens very quickly.
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/i.html
And no, άψε-λύσε would not be a better title. There's no such expression. Here's a bit more about the expression:
εν τω άμα και το θάμα = στο άψε σβήσε, ταχύτατα, στη στιγμή
Τι είσαι εσύ! Εν τω άμακαιτοθάμα!Ούτε στιγμή δεν καθυστέρησες
Κ2 2
http://www.ucy.ac.cy/conferences/eleto/dotikes02.htm
:-)


Elena Petelos
United Kingdom
Local time: 15:49
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
5 mins
  -> :-)/Καλημέρα, Βίκυ. *-)

agree  Nick Lingris: Nice overlap!
6 mins
  -> :-) Looping!

agree  Isodynamia
13 mins
  -> :-)

agree  Natassa Iosifidou
45 mins
  -> :-)

agree  Christina Emmanuilidou
2 hrs
  -> :-)

agree  Mihailolja
8 hrs
  -> :-)

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
19 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in no time/at short notice/in a twinkling/at the drop of a hat/in a brace of shakes


Explanation:
D.N. STAVROPOULOS

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-25 15:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

in the bat of an eyelid, TOO.

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioanna Karamitsa
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search