GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:32 Feb 12, 2006 |
Greek to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 10:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | bourgeois regime > bourgeous organization |
|
αστικό καθεστώς bourgeois regime > bourgeous organization Explanation: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls... -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2006-02-12 22:35:35 GMT) -------------------------------------------------- *bourgeois* organization -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2006-02-12 22:43:33 GMT) -------------------------------------------------- its organization under a bourgeois regime (sorry!) -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2006-02-12 23:25:30 GMT) -------------------------------------------------- Επανέρχομαι. Διάβασα την πρότασή σου πιο προσεκτικά και θα προτιμούσα να ξεφύγεις λιγάκι στο αγγλικό. Προτείνω: its organization within a bourgeois framework -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-02-12 23:56:04 GMT) -------------------------------------------------- Καλά, άλλα αντ' άλλων καταλάβαινα τόσην ώρα και η ενοριακή πραγματικότητα was staring me in the face. Όπως λέει ο Αντράς: organization at the city level (ως αντίθετο του parish level) |
| |
Grading comment
| ||