ΓΕΝ. Δ/ΝΣΗ Δ.Π. & ΕΘΝ. ΚΛΗΡ/ΤΩΝ - Δ/ΝΣΗ ΔΗΜ. ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ

English translation: General Directorate of Public Property & National Endowments - Department of Public Property

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ΓΕΝ. Δ/ΝΣΗ Δ.Π. & ΕΘΝ. ΚΛΗΡ/ΤΩΝ - Δ/ΝΣΗ ΔΗΜ. ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
English translation:General Directorate of Public Property & National Endowments - Department of Public Property
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

06:34 Aug 12, 2005
Greek to English translations [PRO]
Other
Greek term or phrase: ΓΕΝ. Δ/ΝΣΗ Δ.Π. & ΕΘΝ. ΚΛΗΡ/ΤΩΝ - Δ/ΝΣΗ ΔΗΜ. ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ (2001)
Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 21:04
General Directorate of Public Property & National Endowments - Department (ή/και Division) of Public
Explanation:
Γενική Διεύθυνση Εθνικής Περιουσίας και Εθνικών Κληροδοτημάτων - Διεύθυνση Δημόσιας Περιουσίας

Και μιας και οι σελίδες του Υπουργείου δεν διατίθενται στα αγγλικά, σου δίνω τι θα έβαζα εγώ.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-08-12 08:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Για κάποιο λόγο μου έφαγε στο τέλος το \"Property\"

Δηλαδή \"Department (ή/και Division) of Public Property\"

Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 03:04
Grading comment
thanks!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4General Directorate of Public Property & National Endowments - Department (ή/και Division) of Public
Nadia-Anastasia Fahmi


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ΓΕΝ. Δ/ΝΣΗ Δ.Π. & ΕΘΝ. ΚΛΗΡ/ΤΩΝ - Δ/ΝΣΗ ΔΗΜ. ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
General Directorate of Public Property & National Endowments - Department (ή/και Division) of Public


Explanation:
Γενική Διεύθυνση Εθνικής Περιουσίας και Εθνικών Κληροδοτημάτων - Διεύθυνση Δημόσιας Περιουσίας

Και μιας και οι σελίδες του Υπουργείου δεν διατίθενται στα αγγλικά, σου δίνω τι θα έβαζα εγώ.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-08-12 08:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Για κάποιο λόγο μου έφαγε στο τέλος το \"Property\"

Δηλαδή \"Department (ή/και Division) of Public Property\"



Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Grading comment
thanks!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Κι εγώ αρχίζω να ανησυχώ - μην έχω την τύχη του δίκαιου Αριστείδη. // And so are you! (Though not me.)
3 hrs
  -> Ξάδερφε, αρχίζω κι ανησυχώ... δύο agree στη σειρά;;; // Μπα... μη φοβάσαι... the day is still young... // I wish... 8-(

agree  Vicky Papaprodromou: Τι υστερία κι αυτή με τα χρόνια σας; Δηλαδή αν ήσασταν 20 χρόνια μικρότεροι (αμφότεροι) τι θα κάνατε; (Ερώτηση κρίσεως σημαντική!!!)
4 hrs
  -> Quien sabe... δε ρωτάς τον ξάδερφο... αυτός είναι καλός στις αναλύσεις...

agree  Catherine Christaki
7 hrs
  -> Ευχαριστώ Κατερίνα

agree  Assimina Vavoula
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search