GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:06 Jan 27, 2010 |
Greek to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 02:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | spearhead; productive force |
|
spearhead; productive force Explanation: Not the second one; not 'prong'. The choice of 'δόρυ' means that they want to show the driving force of that element. "The spearhead of the group" would sound fine to me. "The productive spearhead", less impressive. Perhaps "the productive force", "the productive arm"; it's losing its force as I write, so let me stop. But you get my drift. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||