βαρύνονται, ως δουλεύοντα ακίνητα με εμπράγματο δικαίωμα δουλείας διόδου υπέρ

English translation: servient estate / dominant estate

21:55 Jun 23, 2013
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: βαρύνονται, ως δουλεύοντα ακίνητα με εμπράγματο δικαίωμα δουλείας διόδου υπέρ
Το παραπάνω και ενιαίο αγροτεμάχιο και κατ’ ακολουθία και οι κάθετες ιδιοκτησίες, που έχουν συσταθεί σε αυτό βαρύνονται, ως δουλεύοντα ακίνητα με εμπράγματο δικαίωμα δουλείας διόδου υπέρ των ιδιοκτησιών: Πρόκειται για συμβόλαιο αγοραπωλησίας ακινπτου
VirgiKokkinou
Greece
Local time: 20:50
English translation:servient estate / dominant estate
Explanation:
Moreover, to the extent that the establishment of such an easement entails that the right of ownership over the servient estate will be limited by the easement, whereas the ownership of the dominant estate will benefit from the easement, this will be a case where the two immovable properties are clearly indivisible for legal purposes.

Επιπλέον, καθόσον η ύπαρξη ενός τέτοιου δικαιώματος σημαίνει ότι το δικαίωμα κυριότητας επί του δουλεύοντος ακινήτου περιορίζεται από το βάρος, θα πρόκειται για περίπτωση όπου τα δύο ακίνητα σαφώς δεν είναι δυνατό να διαιρεθούν από νομική άποψη.

--------------------------------------------------
Note added at 32 jours (2013-07-26 11:23:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Μιλάμε για πραγματική δουλεία (servitude/easement). Συγκεκριμένα, η δουλεία διόδου σε νομικό κείμενο αποδίδεται ως easement/right-of-way χωρίς να υφίσταται ανάγκη να προσδιοριστεί περαιτέρω (passage, road, etc).

http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/art_literary/5712...
Η δουλεία (γενικά)
http://en.wikipedia.org/wiki/Servitude_in_civil_law
Η πραγματική δουλεία
http://en.wikipedia.org/wiki/Easement
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
Thanks a lot for your time. I finally translated the term as
", are encumbranced as real properties that are charged with an easement right in rem for provision of passage [road] in favour of the properties right in rem that belong to:
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1servient estate / dominant estate
socratisv


Discussion entries: 2





  

Answers


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
δουλεύον ακίνητο / δεσπόζον ακίνητο
servient estate / dominant estate


Explanation:
Moreover, to the extent that the establishment of such an easement entails that the right of ownership over the servient estate will be limited by the easement, whereas the ownership of the dominant estate will benefit from the easement, this will be a case where the two immovable properties are clearly indivisible for legal purposes.

Επιπλέον, καθόσον η ύπαρξη ενός τέτοιου δικαιώματος σημαίνει ότι το δικαίωμα κυριότητας επί του δουλεύοντος ακινήτου περιορίζεται από το βάρος, θα πρόκειται για περίπτωση όπου τα δύο ακίνητα σαφώς δεν είναι δυνατό να διαιρεθούν από νομική άποψη.

--------------------------------------------------
Note added at 32 jours (2013-07-26 11:23:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Μιλάμε για πραγματική δουλεία (servitude/easement). Συγκεκριμένα, η δουλεία διόδου σε νομικό κείμενο αποδίδεται ως easement/right-of-way χωρίς να υφίσταται ανάγκη να προσδιοριστεί περαιτέρω (passage, road, etc).

http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/art_literary/5712...
Η δουλεία (γενικά)
http://en.wikipedia.org/wiki/Servitude_in_civil_law
Η πραγματική δουλεία
http://en.wikipedia.org/wiki/Easement


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
socratisv
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thanks a lot for your time. I finally translated the term as
", are encumbranced as real properties that are charged with an easement right in rem for provision of passage [road] in favour of the properties right in rem that belong to:

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: http://tinyurl.com/plz8os4, http://tinyurl.com/5s322so, και άλλα πολλά. Καλημέρα Σωκράτη!
12 hrs
  -> Επίσης καλημέρα. Ευχαριστώ!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search