υποκαλυμμένα χρημοτοδοτικά ανοίγματα

English translation: undersecured credit exposure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:υποκαλυμμένα χρηματοδοτικά ανοίγματα
English translation:undersecured credit exposure
Entered by: Nick Lingris

11:23 Nov 11, 2012
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Αγωγή
Greek term or phrase: υποκαλυμμένα χρημοτοδοτικά ανοίγματα
...σε σχέση με τα μεγάλα χρηματοδοτικά ανοίγματα της τράπεζας τα οποία είναι υποκαλυμμένα και παραμένουν απλήρωτα...
Maria Tetradi
Greece
Local time: 06:41
undersecured credit exposure
Explanation:
Είναι ένας τρόπος να το πεις.

https://www.google.gr/search?q="undersecured" credit exposur...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 04:41
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4undersecured credit exposure
Nick Lingris
4subordinated (credit) exposure
TRIADA ANAGNOSTIDOU


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
υποκαλυμμένα χρηματοδοτικά ανοίγματα
undersecured credit exposure


Explanation:
Είναι ένας τρόπος να το πεις.

https://www.google.gr/search?q="undersecured" credit exposur...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 04:41
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 239
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: Με πρόκανες! αυτό θα έλεγα κι εγώ! Καλημέρα.
7 mins

agree  transphy
1 hr

agree  Ioanna Daskalopoulou
9 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
subordinated (credit) exposure


Explanation:
Συμφωνώ απόλυτα με το Nick για το credit exposure, είναι όρος που είναι και επισήμως μεταφρασμένος έτσι σε μεταφράσεις της ΕΕ.
Απλώς καταθέτω μια άλλη άποψη για το "υποκαλυμμένα". Οταν ένα δάνειο, χρέος κ.τ.λ. έχει κάποια κάλυψη αλλά όχι επαρκή, ας πούμε "υποκάλυψη" διότι προηγούνται άλλα, τότε είναι subordinated....

TRIADA ANAGNOSTIDOU
Greece
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: Το «subordinated» δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά επειδή είναι χρέος το οποίο «δευτερεύον χρέος. Ο όρος αφορά το χρέος εκείνο, το οποίο έπεται στην εξόφληση απ’ άλλο που προηγείται.
1 day 3 hrs
  -> Ακριβώς επειδή είναι δευτερεύον, δηλαδή η εξόφλησή του έπεται άλλων, προσφέρει μεν κάλυψη αλλά όχι ολοκληρωτική, δηλαδή "υπο-κάλυψη". Σε αμοιβαία κεφάλαια συναντάται συχνά.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search