Βασικά στοιχεία

English translation: Basic data

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Βασικά στοιχεία
English translation:Basic data
Entered by: nadia grigoriadou

19:43 Nov 9, 2011
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Σύσταση Εταιρείας Περιορισμένης Ευθύνης
Greek term or phrase: Βασικά στοιχεία
Βασικά στοιχεία μη φυσικού προσώπου
nadia grigoriadou
Greece
Local time: 06:24
Basic data
Explanation:
Excuse my posting this as an alternative answer, but "basic" and "details" are contradictory. Details are specific, not basic, by definition, which makes "basic details" an oxymoron.
Selected response from:

Philip Lees
Greece
Local time: 06:24
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1basic details
Kyriacos Georghiou
3 +2Basic data
Philip Lees


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
basic details


Explanation:
....

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 06:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Epameinondas Soufleros: Ναι, ή "essential details"
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Basic data


Explanation:
Excuse my posting this as an alternative answer, but "basic" and "details" are contradictory. Details are specific, not basic, by definition, which makes "basic details" an oxymoron.

Philip Lees
Greece
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Epameinondas Soufleros: What about "essential details", then?
9 mins
  -> A perfectly good phrase, but not a translation of the phrase in the question as posed.

agree  Angeliki Papadopoulou
55 mins

agree  Maria Petrocheilou: basic data is correct for non natural (i.e. legal) persons. I would opt for personal details in the case of a natural person.
17 hrs
  -> Well, yes, but again, why "details"? Why not just "personal information"?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search