10:26 Sep 28, 2009 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Pachiadaki Greece Local time: 10:31 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | elect / choose |
| ||
2 | authorize |
| ||
2 | judge (in favour), decide, determine, |
|
elect / choose Explanation: Without further context, this is the best answer I can give. "elects to ..." is a formal way of saying "chooses to". Depending on context, it could be "prefers to ...". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
authorize Explanation: Without further context it's hard to be sure but perhaps "authorise" might fit if it's something he must preapprove first. Otherwise I'd agree with elect/choose. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
judge (in favour), decide, determine, Explanation: In this context I think it means that he is the one who takes the (final )decision in a more formal way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.