αντ'εμού

English translation: on my behalf

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:αντ'εμού
English translation:on my behalf
Entered by: Michail Rizos

09:00 Jul 10, 2009
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: αντ'εμού
Τον εξουσιοδοτώ να πληρώνει αντ'εμού τις δόσεις δανείου
Michail Rizos
Local time: 12:24
on my behalf
Explanation:
...
Selected response from:

d_vachliot (X)
Local time: 12:24
Grading comment
Ιδανική απόδοση.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9on my behalf
d_vachliot (X)
4 +1instead of me or (in my place/position)
Ellen Kraus


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
instead of me or (in my place/position)


Explanation:
I would say here.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2009-07-10 09:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

ΟR: as my representative

ΝΑ ΥΠΟΓΡΑΨΕΙ ΑΝΤ ΕΜΟΥ ΚΑΘΕ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ" ΤΟΤΕ ΜΠΟΡΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΕΙΣ ΑΛΛΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΛΗ ΜΙΑ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ Ο ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2009-07-10 09:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

I authorize him to pay the instalments of the .... as my representative

Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milena Simeonova: This is an old Greek form of pronoun 'me', i.e. = αντι εμου
2 mins
  -> thank you !
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
on my behalf


Explanation:
...

d_vachliot (X)
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Ιδανική απόδοση.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Lees
25 mins
  -> Thank you.

agree  Mihailolja
43 mins
  -> Thank you.

agree  Angeliki Papadopoulou
1 hr
  -> Thank you.

neutral  Ellen Kraus: strictly speaking, corresponds to <εκ μέρους, επ ονόματι, ή για μένα. At least in line with Oxford Engl.-Greek dict.
3 hrs
  -> κυρία Kraus: δεν ξέρω τι είναι όλα αυτά που μου λέτε.

agree  Irene Koukia
4 hrs
  -> Thank you.

agree  oberonsghost (X): "on my behalf" or "as my representative" work well in a legal context. "Instead of me" is too informal for the context.
4 hrs
  -> Thank you.

agree  Olga Hatzigeorgiou
11 hrs
  -> Thank you.

agree  Efi Maryeli (X)
1 day 34 mins
  -> Thank you.

agree  Konstantina Ntomprou
1 day 12 hrs
  -> Thank you.

agree  Sakis Serafeim
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search