GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:42 Sep 29, 2008 |
Greek to English translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivi Rocou Greece Local time: 04:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | conducting a legal transaction/act |
| ||
4 | entering into the contract/agreement |
| ||
3 | legal capacity |
|
entering into the contract/agreement Explanation: Αν δεν ακολουθούσε το "ανώνυμη εταιρεία" θα μπορούσες να πεις και "contracting party". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
legal capacity Explanation: the aforementioned company, which has the legal capacity... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conducting a legal transaction/act Explanation: δικαιοπραξία = declaration of a person's volition to conduct a legal transaction or other legal act. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.