δεδουλευμένες αποδοχές

English translation: pay for work completed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:δεδουλευμένες αποδοχές
English translation:pay for work completed
Entered by: Katerina Rhodes

21:48 May 19, 2008
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: δεδουλευμένες αποδοχές
Στη φράση:... οι αποδοχές θα καταβάλλονται δεδουλευμένες στο τέλος κάθε μήνα...

Θενκς!
Katerina Rhodes
Local time: 16:00
pay for work completed
Explanation:
To δεδουλευμένος συνήθως μεταφράζεται ως
earned (e.g. earned income = δεδουλευμένο εισόδημα)
αλλά για την πρότασή σου, λόγω της σύνταξης, θα πρότεινα
pay for work completed
Selected response from:

Maria Karra
United States
Local time: 09:00
Grading comment
Thank you all!

Bonne nuit!
Katerina
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6accrued earnings / accrued wages and salaries
Nadia-Anastasia Fahmi
4 +4pay for work completed
Maria Karra


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pay for work completed


Explanation:
To δεδουλευμένος συνήθως μεταφράζεται ως
earned (e.g. earned income = δεδουλευμένο εισόδημα)
αλλά για την πρότασή σου, λόγω της σύνταξης, θα πρότεινα
pay for work completed

Maria Karra
United States
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thank you all!

Bonne nuit!
Katerina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
1 hr

agree  Evi Prokopi (X)
1 hr

agree  Assimina Vavoula
7 hrs

agree  Spiros Doikas
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
accrued earnings / accrued wages and salaries


Explanation:
Εναλλακτικές προτάσεις

accrued earnings shall be payable at the end of each month

ή/και

wages and salaries are due and payable at the end of each month



Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Alexiou: Καλημέρα, Νάντια.
18 mins
  -> Ευχαριστώ, Ναταλία. Καλή σου μέρα και σένα και καλή συνέχεια.

agree  d_vachliot (X)
43 mins
  -> Ευχαριστώ, Δημήτρη. Καλημέρα και καλή συνέχεια!

agree  Michail Mitsis
51 mins
  -> Ευχαριστώ, Μιχάλη. Καλημέρα και καλή συνέχεια!

agree  Eri Koutala: Καλημέρα Νάντια!
1 hr
  -> Καλημέρα, Έρη!

agree  Spiros Doikas
2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σπύρο. Καλημέρα και καλή συνέχεια!

agree  Krisztina Lelik
7 hrs
  -> Ευχαριστώ, Κριστίνα. Καλησπέρα και καλή συνέχεια!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search