16:17 Aug 20, 2013 |
Greek to English translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / saying | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 21:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | the moon itself |
| ||
4 | τα (πολλά) χρόνια που περάσαμε...... |
| ||
4 | In times gone by we do not remember to have been able to turn gravity up-side-down |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
τα (πολλά) χρόνια που περάσαμε...... Explanation: ..... -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2013-08-20 17:08:06 GMT) -------------------------------------------------- Αρχείο από 1 Σεπτεμβρίου 2008 μην ψάχνεις τα φεγγάρια ... Το ένα από τα δύο είναι από την Κύπρο που από καιρό την θεωρώ ... glykia-zoi.pblogs.gr/2008/20080901/pages/5.html Εχθές στην συναυλία που πήγα πέρασα τέλεια Ο Μπάσης είπε τα ομορφότερα τραγούδια και αναμεσά τους και αυτό Με το που το άκουσα αμέσως σκέφτηκα κάποιον να του το αφιερώσω Λοιπόν αυτό το κομμάτι το αφιέρωνω στον Παναγιώτη Η Ζωή είναι ένα χαμόγελο μη το ξεχνάς Στίχοι: Φίλιππος Γράψας Μουσική: Θοδωρής Λαχανάς Πρώτη εκτέλεση: Δημήτρης Μπάσης Μη μου ζητάς τραγούδια χθεσινά ξαναφορεμένα μην ψάχνεις τα φεγγάρια τα παλιά τα περπατημένα. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-08-20 17:18:18 GMT) -------------------------------------------------- IN ENGLISH, I WOULD SAY (I made a mistake and inserted the Greek version as the answer) **In times gone by we do not remember to have been able to upturn gravity** -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-08-20 17:22:00 GMT) -------------------------------------------------- Που είναι η Φροσού να σου το πει;;; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the moon itself Explanation: Μια βιαστική απόδοση: the moon itself, after all these years since we walked on it, no longer reminds us how gravity can be cancelled -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-08-20 17:29:08 GMT) -------------------------------------------------- Επειδή βλέπω ότι το "πως" δεν είναι τονισμένο, θα πρέπει για να ακριβολογούμε να πούμε: ...no longer reminds us that gravity can be cancelled |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||