18:24 Jul 8, 2010 |
Greek to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 03:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | velocity of circulation of own funds |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
(αριθμο)δείκτης ταχύτητας κυκλοφορίας ιδίων κεφαλαίων velocity of circulation of own funds Explanation: Just translating word for word. The only translation I found is here (p.19): http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/publication... can be explained only by the fact that own funds (ratio of turnover to own funds or “velocity of circulation of own funds”) were used much more efficiently than by LEs -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2010-07-09 07:46:50 GMT) -------------------------------------------------- The full term that would correspond to the Greek would be 'index / rate / value of velocity' etc. but you don’t really need it in English. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.