GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
20:07 Dec 5, 2009 |
|
Greek to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / βραστήρας αερίου (επαγγελματικός) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dylan Edwards United Kingdom Local time: 05:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cable lug |
|
cable lug Explanation: Compare the English and Greek versions of this instruction: Attention! Use cover for oversized cable lugs! Προσοχή! Αν τα κως εξέχουν, χρησιμοποιήστε καλύμματα! ftp://ftp.moeller.net/DOCUMENTATION/AWA_INSTRUCTIONS/2212020... - and they’re called “cosses” in French. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-12-06 00:15:11 GMT) -------------------------------------------------- (οι βιδες βιδωναν τα κως->κωσακι ειναι η μεταλλική προέκταση που σφίγει το χάλκινο αγωγό και βοηθαει το καλώδιο να ενωθει κάπου αλλού εξασφαλίζοντας ... www.thmmy.gr/smf/index.php?topic=27438.0;wap2 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.