προσεγγίστηκε

English translation: achieved

00:03 Sep 8, 2008
Greek to English translations [PRO]
Science - Computers (general)
Greek term or phrase: προσεγγίστηκε
Παρατηρώντας το Figure 8 το οποίο αναπαριστά την απόδοση του ADS στην βάση του Wang, διαπιστώνεται ότι στις πλείστες των περιπτώσεων, προσεγγίστηκε το ιδανικό αποτέλεσμα.

This is taken from the concluding paragraph of a thesis. How should προσεγγίστηκε be translated in this context?
Henrietta Roussoulis
Local time: 22:59
English translation:achieved
Explanation:
or reached
Selected response from:

sassa
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7achieved
sassa
3 +1was approached
Philip Lees


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
achieved


Explanation:
or reached

sassa
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi (X)
8 mins

agree  Marianna Kotzia
5 hrs

agree  Assimina Vavoula
5 hrs

agree  Vicky Papaprodromou
6 hrs

agree  Ioanna Daskalopoulou: Also, accomplished
8 hrs

agree  Antonia Keratsa
9 hrs

agree  d_vachliot (X)
3 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
was approached


Explanation:
With respect to my fellow professionals, I don't think 'achieved' is quite right here, unless it's used with a qualifier, for example: a result close to the ideal was achieved.


    Reference: http://thesis.lib.ncu.edu.tw/ETD-db/ETD-search/view_etd?URN=...
Philip Lees
Greece
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan Edwards: I'm no expert, but I think this is all about approximation (fuzziness?). Surely there's a good reason why the verb προσεγγίστηκε is used?
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search