επιχειρησεις εκμεταλλευσης θεαματων και διανομης

English translation: entertainment operators and distributors

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:επιχειρησεις εκμεταλλευσης θεαματων και διανομης
English translation:entertainment operators and distributors
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

17:41 Nov 6, 2006
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
Greek term or phrase: επιχειρησεις εκμεταλλευσης θεαματων και διανομης
επιχειρησεις εκμεταλλευσης θεαματων και διανομης. εμπορικες επιχειρησεις και παροχη υπηρεσιων

ΑΠΟ EXCEL FILE
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 16:16
entertainment operators and distributors
Explanation:
ή/και "entertainment developers and distributors"

http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGLG,GGLG:2006-11,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-11-06 18:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:16
Grading comment
Μερσί κυρία μου... Καλή σας μέρα...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1entertainment operators and distributors
Nadia-Anastasia Fahmi


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
entertainment operators and distributors


Explanation:
ή/και "entertainment developers and distributors"

http://www.google.com/search?hl=el&rls=GGLG,GGLG:2006-11,GGL...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-11-06 18:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls...

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Μερσί κυρία μου... Καλή σας μέρα...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carolyn Brice: I was going to propose providers instead of distributors, but then there is 'service provider', unless you use provider for both...?//Yes, my thoughts too. As we don't know what the entertainment is, it's difficult to say.
38 mins
  -> Thank you. I thought of it, Carolyn, but then they could be distributors of movies etc., which are classified under entertainment. Mina does not provide much in terms of explanation and/or context, plus "service providers follows in the next sentence.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search