δημιουργικό

English translation: Creative proposal, creative concept

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:δημιουργικό
English translation:Creative proposal, creative concept
Entered by: Dylan Edwards

14:55 Apr 13, 2010
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Greek term or phrase: δημιουργικό
Items on an invoice:

ΤΕΛΙΚΗ ΜΑΚΕΤΑ BANNER AIR OPTIX
ΤΕΛΙΚΗ ΜΑΚΕΤΑ BANNER DAILIES
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟ BANNER AIR OPTIX
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟ BANNER DAILIES

That's "banner" as in "advertising banner", I assume.

Mακέτα, to the best of my knowledge, is a "mock-up" in this context.
What is δημιουργικό? The word "creative" on its own wouldn't mean very much to me here, but I'm sure there are others who know this terminology better than I do.

Does δημιουργικό refer to images or words?
Dylan Edwards
United Kingdom
Local time: 02:43
Creative proposal
Explanation:
Μακέτα is the final artwork, the layout that is ready to go to print.

The sequence is Creative proposal - layout - final artwork

Hope this helps!
Selected response from:

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 04:43
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Creative proposal
Angeliki Papadopoulou
4 +1(graphic) design
Spiros Doikas
4 +1creative concept | creative department
Nick Lingris
3banner with graphics
Magda P.


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(graphic) design


Explanation:
[original] (graphic) design (work) in your case I think.
http://www.google.gr/search?rlz=1C1CHMC_elGR291GR304&sourcei...

Spiros Doikas
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot (X): Πολύ σωστά. Αυτό είναι το δημιουργικό στη συγκεκριμένη περίπτωση.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Creative proposal


Explanation:
Μακέτα is the final artwork, the layout that is ready to go to print.

The sequence is Creative proposal - layout - final artwork

Hope this helps!

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 04:43
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Τhanks. Many examples are coming up now: δημιουργικό καρτολίνας etc. It certainl looks like the first state in the sequence.

Asker: staGe, of course!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
creative concept | creative department


Explanation:
Σε γενικές γραμμές το "δημιουργικό" είναι είτε το λεγόμενο "δημιουργικό τμήμα" ενός διαφημιστικού γραφείου (creative department) είτε η "δημιουργική ιδέα" (creative concept) για μια δουλειά.

(Με πρόλαβε η Αγγελική, βλέπω, αλλά δεν πειράζει.)

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 02:43
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  d_vachliot (X): Έτσι είναι στην πλειοψηφία των περιπτώσεων, αλλά όταν αναφέρεται σε μακέτες κλπ συνήθως είναι το artwork/design.
1 hr
  -> Σε επίπεδο διαδικασίας από δημιουργικό προς τελική μακέτα, τσου. Artwork είναι το δημιουργικό σε σχέση με τις άλλες πλευρές της διαφήμισης, π.χ. το μήνυμα. Εδώ είναι η πρώτη περίπτωση.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
banner with graphics


Explanation:
hoping it doesn't get overcrowded here, I assume it's a banner with a particular design as opposed to being plain.

http://www.bannersonline.com/portfolio/portfolio.phtml

I would avoid the word creative or design since banners are the result of a creative process. Then again I may be wrong. See link above. hth

Magda P.
Italy
Local time: 03:43
Works in field
Native speaker of: Greek
Notes to answerer
Asker: Thanks for the suggestion. I should explain that I take the word ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟ to be a noun here. That's the way it's used in some of the other invoices (of which I'm translating 30-40).

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search