GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:31 Dec 7, 2008 |
German language (monolingual) [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ingo Dierkschnieder United Kingdom Local time: 20:42 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Whitepaper |
| ||
3 +1 | Weißbücher |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
Weißbücher Explanation: Hallo! Möchten Sie es nicht evtl. mit Weißbücher übersetzen? Dann fiele auch das Problem mit dem Plural weg. Denke, dass beide Begriffe im Deutschen etabliert sind. Viel Erfolg! Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Wei%C3%9Fbuch |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Whitepaper Explanation: Generell ist man im Deutschen bei aus dem Englischen stammenden Begriffen beim Plural nicht an den englischen Plural gebunden (gutes Beispiel: der Plural von Baby ist im Deutschen Babys und nicht etwa Babies). Da der Plural von paper im Englischen eigentlich ebenfalls paper ist und papers eher umgangssprachlich ist, würde ich mich hier allerdings am Englischen orientieren, da es einfach besser klingt. Grundsätzlich wäre Whitepapers jedoch auch möglich. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|