GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:02 Feb 10, 2010 |
German language (monolingual) [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erika rubinstein Local time: 08:41 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 | paid annually |
| ||
3 | bezahlt ein Mal im Jahr |
| ||
3 | Jahresvertag, bezahlt in zwei Raten |
|
paid annually Explanation: Is what I would say in this context - completely off the cuff.... The basic term is annual premiums, but I think it would be best to turn it into a verb here... "What are my alternatives? You have a number. For example, if you are paying a semi-annual or annual premium, perhaps you would find it easier to budget for a quarterly premium. Or you might consider automatic monthly bank deductions. " -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2010-02-10 22:45:27 GMT) -------------------------------------------------- Just read through to the end of your question - initially, they contradict each other. However, there is no information on the amount of the semi-annual premium. You might want to let your customer know that this part of the contract is unclear. Reference: http://www.newyorklife.com/nyl/v/index.jsp?vgnextoid=f416a2b... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bezahlt ein Mal im Jahr Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Jahresvertag, bezahlt in zwei Raten Explanation: So verstehe ich es. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.