Cafeteria = Cafe ?

German translation: NEIN !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Cafeteria = Cafe ?
Selected answer:NEIN !
Entered by: DERDOKTOR

20:06 Feb 16, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-19 23:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German language (monolingual) [Non-PRO]
Cooking / Culinary / Catering
German term or phrase: Cafeteria = Cafe ?
Gibt es im Deutschen einen Unterschied zwischen einer Cafeteria und einem Cafe? Im Englischen schon, denn da ist ein Cafe nur eine schlichte Frittenbude. Im Deutschen denke ich eher nicht, aber es kann sein, dass sich der Sprachgebrauch in den letzten Jahren etwas geändert hat. Deshalb wäre ich für Eure Meinung dankbar. Hier der Text:

The ship is filled with all the facilities you can imagine, restaurants, bars, cafeterias, lounges etc.
Holger Laux
United Kingdom
Local time: 08:37
NEIN !
Explanation:
eine cafeteria ist entweder eine Kantine, oder ein Selbstbedienungsrestaurant, ein cafe hat eher den charakter eines Kaffeehauses, mit gewaltigen Abstrichen, oftmals, aber es serviert hauptsächlich Kaffee und andere Getränke ,Mehlspeisen, und vl kleine Gerichte.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 09:37


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5NEIN !
DERDOKTOR


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
cafeteria = cafe ?
NEIN !


Explanation:
eine cafeteria ist entweder eine Kantine, oder ein Selbstbedienungsrestaurant, ein cafe hat eher den charakter eines Kaffeehauses, mit gewaltigen Abstrichen, oftmals, aber es serviert hauptsächlich Kaffee und andere Getränke ,Mehlspeisen, und vl kleine Gerichte.

DERDOKTOR
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Na, gut, dass ich gefragt habe. :-) Wie das nun wirklich auf dem Schiff aussieht, weiß ich nicht, wird wohl aber doch eher eine Kantine sein. Vielen Dank Euch beiden.

Asker: Nochmal zur Klarstellung: Es ging nicht darum, was die Bedeutungen von Café sind (Als Gaffeesaggse weeßsch das - und als Wahlbristolianer leider auch.), sondern darum, ob und wie sich das Wort Cafeteria im Deutschen eingebürgert hat bzw. auch darum, was denn nun den Fährpassagieren angeboten wird.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KathyAnna O
2 mins
  -> Danke, Kathy, mir als Österreicher gab es einen STICH !!

agree  Coqueiro: das ist auch bei uns Piefkes so - statt der Mehlspeisen halt Kuchen & Torten
18 mins
  -> Na, wer wird den alten Marschkomponisten bemühen !

agree  Sonja Köppen: In Mittel- und Norddeutschland, wo ich es einigermaßen beurteilen kann, unterscheiden sich die Begriffe wie von dir dargelegt.
22 mins
  -> Wie jetzt ?

agree  Milan Nešpor: aber bitte mit Saaakzent: Café
24 mins
  -> Denk ich mir ! holger aufs der Schiffsfrittenbude-Kriegsmarine live !

agree  Kornelia Berceo-Schneider: Ach ja, von gepflegten Kaffeehäusern haben eben nicht alle eine Ahnung, gell? Viele verstehen das gar nicht.... ;-)
2 hrs

neutral  Cilian O'Tuama: no need to SHOUT, Kleinbuchstaben tun's auch :-)
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search