Aufwicklung(en)

German translation: s.u.

21:18 Jul 24, 2007
German language (monolingual) [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Aufwicklung(en)
... Damit es bei all den *Aufwicklungen* und Abwicklungen in Ihrem täglichen ...


War hier nur jemand etwas (zu) "kreativ", oder gibt es wirklich noch eine andere geschäftsbezogene "Wicklung" - quasi als Vorstufe zur Abwicklung vielleicht?

Lieben Dank im Voraus!
Leyal
Local time: 10:38
Selected answer:s.u.
Explanation:
Hallo Nuray,

ich bin der festen Überzeugung, dass man ein Geschäft nur ab- und nicht "aufwickeln" kann. Ich kann mich deiner Vermutung nur anschliessen: da war wohl jemand zu kreativ.

Mit ein wenig mehr Kontext könnte man eventuell eine ansprechende Benennung finden, die du anstelle von "Aufwicklungen" verwenden könntest.

LG, Daniel

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-07-24 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Lösungsvorschlag: Lass doch "Abwicklungen" einfach aussen vor...

Jedoch hört sich schon "Abwicklungen in Ihrem täglichen Geschäft (vermute, dass der Satz hier so weitergeht)" ebenfalls ein wenig "schief" an. Vielleicht könntest du den Satz auch sinngemäss umstellen.



--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-07-24 22:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

(sorry, entweder "schon" oder "ebenfalls" einfach nicht beachten - im Eifer des Gefechts passiert :-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2007-07-27 11:05:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich danke dir, Nuray!!!
Selected response from:

DDM
Grading comment
Danke, Daniel. Wie der weitere Textverlauf zeigte, verfolgte der Verfasser anscheinend tatsächlich den Leitsatz: "Kreativität ohne Grenzen"
Fazit: Das Wort "Aufwicklung" gibt es in diesem Zusammenhang, bzw. mit der angedichteten Bedeutung, nicht.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5s.u.
DDM


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
s.u.


Explanation:
Hallo Nuray,

ich bin der festen Überzeugung, dass man ein Geschäft nur ab- und nicht "aufwickeln" kann. Ich kann mich deiner Vermutung nur anschliessen: da war wohl jemand zu kreativ.

Mit ein wenig mehr Kontext könnte man eventuell eine ansprechende Benennung finden, die du anstelle von "Aufwicklungen" verwenden könntest.

LG, Daniel

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-07-24 22:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Lösungsvorschlag: Lass doch "Abwicklungen" einfach aussen vor...

Jedoch hört sich schon "Abwicklungen in Ihrem täglichen Geschäft (vermute, dass der Satz hier so weitergeht)" ebenfalls ein wenig "schief" an. Vielleicht könntest du den Satz auch sinngemäss umstellen.



--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-07-24 22:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

(sorry, entweder "schon" oder "ebenfalls" einfach nicht beachten - im Eifer des Gefechts passiert :-))

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2007-07-27 11:05:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ich danke dir, Nuray!!!

DDM
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, Daniel. Wie der weitere Textverlauf zeigte, verfolgte der Verfasser anscheinend tatsächlich den Leitsatz: "Kreativität ohne Grenzen"
Fazit: Das Wort "Aufwicklung" gibt es in diesem Zusammenhang, bzw. mit der angedichteten Bedeutung, nicht.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search