Umschlag

Turkish translation: aktarma

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Umschlag
Turkish translation:aktarma
Entered by: Kalyoncu

10:51 May 15, 2006
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Logistics
German term or phrase: Umschlag
Güterumschlag, Stückgutumschlag, Massengutumschlag, Umschlagbahnhof vs
Tevfik Turan
Local time: 23:01
Aktarma
Explanation:
GOODS TRANSSHIPMENT

AKTARMA:Bir yükün, aynı veya ayrı taşıma vasıtalarından faydalanarak, bir ulaştırma tesisi veya aracından diğerine aktarılması.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Minuten (2006-05-15 10:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

goods transshipment

<logist> • Güterumschlag m

• transshipment

<logist.nav> • Umladung f
--------------------------------------------------------------------------------
<logist.nav> (of cargo) • Umschlag m ; Umschlagen n

Langenscheidt teknik terimler sözülügü
Selected response from:

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 00:01
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Aktarma
Kalyoncu
5elleçleme
(r) Duran, MBA


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aktarma


Explanation:
GOODS TRANSSHIPMENT

AKTARMA:Bir yükün, aynı veya ayrı taşıma vasıtalarından faydalanarak, bir ulaştırma tesisi veya aracından diğerine aktarılması.

--------------------------------------------------
Note added at 6 Minuten (2006-05-15 10:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

goods transshipment

<logist> • Güterumschlag m

• transshipment

<logist.nav> • Umladung f
--------------------------------------------------------------------------------
<logist.nav> (of cargo) • Umschlag m ; Umschlagen n

Langenscheidt teknik terimler sözülügü

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 00:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
elleçleme


Explanation:
Güterumschlag=Handling of good=elleçleme
Türkçe'de elleçleme olarak kullanılıyor

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-05-15 19:40:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

handling of goods olacak, aceleyle yanlış yazmışım

(r) Duran, MBA
Local time: 00:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler, "handling" karşılığı olarak sözlüğe aldım.

Asker:

Asker: Elleçleme - Vikipedi 4458 sayılı Gümrük Kanunu'na göre elleçleme deyimi, gümrük gözetimi altındaki eşyanın asli niteliklerini değiştirmeden istiflenmesi, yerinin değiştirilmesi, ... tr.wikipedia.org/wiki/Elleçleme

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search