Beleg...

Turkish translation: Anlaşmalı

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beleg...
Turkish translation:Anlaşmalı
Entered by: Haluk Erkan

03:56 Feb 12, 2012
German to Turkish translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Belegarzt
German term or phrase: Beleg...
Merhaba arkadaşlar,

BAĞLAM: Im Rahmen von Kooperationsverträgen übernehmen Belegärzte Eingriffe im Bereich Hals-Nasen-Ohren.


Belegarzt teriminin Türkçe karşılığı ne olmalıdır? Şöyle bir açıklamada geçiyor WIKIde: " Ein Belegarzt ist ein niedergelassener Arzt, der einige Betten („Belegbetten“) in einem Krankenhaus (meistens der Grund- und Regelversorgung) mit seinen Patienten belegen darf."

Ayrıca
Beleghebamme
Belegabteilung
Terimleri de olduğundan, önek Beleg ne anlama geliyor onu bulmak daha faydalı olacağı kanısındayım.

Acaba "ortak" dersek olur mu? Yani "Belegarzt" hastaneyle ortaklaşa çalışan doktor olabilr mi?
Peki "Belegabteilung" ne anlama gelir? "Ortak Yatak Servisi" mi olacak? :)

Yardımlarınız için teşekkürler, iyi pazarlar…
Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 18:28
Anlaşmalı
Explanation:
Anaşmalı hastane, anlaşmalı eczane, anlaşmalı doktor vs. Özellikle Sosyal Sigorta Garabeti (Mevzuatı) bağlamında. Özel tıp fakültesi olmayan ülkemizde devlet memuru statüsündeki adamların çalıştırdıkları özel kurumlar :I
Selected response from:

Silifke
Local time: 18:28
Grading comment
Tekrar teşekkürler.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Anlaşmalı
Silifke


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Anlaşmalı


Explanation:
Anaşmalı hastane, anlaşmalı eczane, anlaşmalı doktor vs. Özellikle Sosyal Sigorta Garabeti (Mevzuatı) bağlamında. Özel tıp fakültesi olmayan ülkemizde devlet memuru statüsündeki adamların çalıştırdıkları özel kurumlar :I

Silifke
Local time: 18:28
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tekrar teşekkürler.
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Silifke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  turtrans: Verdiğiniz fikirden hareketle sanırım "Anlaşmalı Sağlık Hizmetleri" başlığı altında bir yaklaşım düşünülebilir (Hizmetler (Anlaşmalı Kurumlar, Anlaşmalı Hastane, Anlaşmalı Doktor)
3 hrs
  -> TEŞEKKÜRLER

agree  ilker ingiz: Hiç tatmin edici olmamakla birlikte, parantez içinde geniş bir açıklama yazılmadığı sürece başka bir karşılık bulunması mümkün değil galiba
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search