zu unserer Entlastung zurück

Turkish translation: İhtiyacımız olmadığı için şahsınıza ait belgeyi size geri gönderiyoruz

08:07 Oct 16, 2015
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: zu unserer Entlastung zurück
Wir senden Ihnen den entsprechenden Beleg zu unserer Entlastung zurück.
selin soyak
Germany
Local time: 16:36
Turkish translation:İhtiyacımız olmadığı için şahsınıza ait belgeyi size geri gönderiyoruz
Explanation:
İhtiyacımız olmadığı için şahsınıza ait söz konusu makbuzu/belgeyi/fişi size geri gönderiyoruz.

Hukuk açısından onlara gönderdiğiniz "Beleg" makbuz/fiş/belge her ne ise, gönderen kişinin mülkiyetindedir (=>Eigentumsrecht), bu belgeyi gönderen kişiye iade ederek bu yükten kurtuluyorlar (Entlastung).

Şurada güzel izah etmişler:
http://goo.gl/Q79o6K
Genel olarak:
https://goo.gl/0rQReG


Böylesi durumlarda Türkiye'de genellikle İhtiyacımız olmadığı için veya gerek duymadığımızdan kalıbı kullanılıyor.
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 17:36
Grading comment
Çok teşekkür ederim. Yardımcı oldu.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Yükümlülük gereği ilgili belgeyi geri gönderiyoruz.
Haluk Erkan
4 +2İhtiyacımız olmadığı için şahsınıza ait belgeyi size geri gönderiyoruz
Dagdelen
4bize gerekmediğinden sizin saklamanız için iade
Ahmet Yalcinkaya
3yükümlülüğümüzün ibrası amacıyla iade
avicenna
4 -1hesabımıza alacak kaydedilmek üzere (makbuzu size gönderiyoruz
Yusef


Discussion entries: 1





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
yükümlülüğümüzün ibrası amacıyla iade


Explanation:
"İlgili belgeyi yükümlülüğümüzün ibrası amacıyla iade ediyoruz."


    Reference: http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_gts&arama=gts&guid=TD...
avicenna
Germany
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
İhtiyacımız olmadığı için şahsınıza ait belgeyi size geri gönderiyoruz


Explanation:
İhtiyacımız olmadığı için şahsınıza ait söz konusu makbuzu/belgeyi/fişi size geri gönderiyoruz.

Hukuk açısından onlara gönderdiğiniz "Beleg" makbuz/fiş/belge her ne ise, gönderen kişinin mülkiyetindedir (=>Eigentumsrecht), bu belgeyi gönderen kişiye iade ederek bu yükten kurtuluyorlar (Entlastung).

Şurada güzel izah etmişler:
http://goo.gl/Q79o6K
Genel olarak:
https://goo.gl/0rQReG


Böylesi durumlarda Türkiye'de genellikle İhtiyacımız olmadığı için veya gerek duymadığımızdan kalıbı kullanılıyor.


Dagdelen
Türkiye
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Çok teşekkür ederim. Yardımcı oldu.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Yusef: Hayal gücünüz tebrike şayan Rasim Bey
11 mins

agree  Kalyoncu: http://wortstark-uster.blogspot.com.tr/2015/03/die-floskel-d... :-)
1 hr
  -> Teşekkür ederim.

agree  Kantürk: ihtiyacımız kalmadığı için (de olabilir)
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
hesabımıza alacak kaydedilmek üzere (makbuzu size gönderiyoruz


Explanation:
Burada Entlastung muhasebedeki anlamıyla (zaten Beleg söz konusu) hesabı alacaklandırmak şeklinde kullanıulmışl

--------------------------------------------------
Note added at 40 dakika (2015-10-16 08:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tersi; wir belasten Ihr Konto bei uns mit.... olurdu

Yusef
Türkiye
Local time: 17:36
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kalyoncu: Muhasebeyle alakası yok bunun.
1 hr
  -> Ben size katılmıyorum, hele ibra ile (tüm ödemekle yükümlü olunan para ödenmiş) ibra genelde ayrılıklarda veya yasa gereği bilançosu her yıl ibra edilen şirket, kulüp gibi kurumlarda yapılır ve yükümlü olan değil (gen. müdür, başkan, hükümet) karşı tara
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bize gerekmediğinden sizin saklamanız için iade


Explanation:
İstenmeden ulaştırılan veya ihtiyaç kalmayan bir şeyin hemen iade edilmesi durumunda kullanılır. Amaç, sorumluluğun olmadığını veya düştüğünü vurgulamaktır. Buna göre "Wir senden Ihnen den entsprechenden Beleg zu unserer Entlastung zurück." cümlesinin anlamı da " Gerekmediğinden ilgili belgeyi saklamanız için size iade ediyoruz." olur.

Example sentence(s):
  • Sofern die Bestellnummer und das Bestelldatum auf der Rechnung fehlen, wird die Rechnung zu unserer Entlastung an Sie zurückgeschickt.
  • hre Bewerbungsunterlagen senden wir Ihnen hiermit zu unserer Entlastung zurück und wünschen Ihnen bei Ihrer weiteren Stellensuche viel Erfolg.

    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/zu+unser...
    Reference: http://blog.antikoerperchen.de/beitrag/67/.html
Ahmet Yalcinkaya
Türkiye
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Wir senden Ihnen den entsprechenden Beleg zu unserer Entlastung zurück.
Yükümlülük gereği ilgili belgeyi geri gönderiyoruz.


Explanation:
Bence en uygun çeviri bu şekilde olmalıdır. Şiddetle tavsiye ederim...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Tage (2015-10-20 23:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

Epey geç olacak ancak diğer bir seçenek de şu olabilir:

"Fazla evrak yükünden kurtulmak amacıyla ilgili belgeyi iade ediyoruz."

Çünkü "entlasten" genelde "yükten kurtulmak" anlamında kullanılır ve sanırım burada bahsedilen "yükümlülük" değil; aslında bahsedilen, kurum bu belgeyi geri göndererek arşivleme yükünden kurtuluyor. Sanırım çeviri bu şekliyle en doğru hale gelir. Ancak her iki öneri de kullanılabilir, çünkü içerik olarak çeviri hatasına sebiyet vermiyor.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2015-10-21 21:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

"Sebebiyet" tabii ki...

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 17:36
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avicenna: Evet, bu cümle daha uygun gibi. Belki "Yükümlülük gereği belgeyi iade ediyoruz", daha da güzel olurdu.
3 days 22 hrs
  -> Katılıyorum, "Yükümlülük gereği ilgili belgeyi iade ediyoruz" daha düzgün.

agree  Ahmet Yalcinkaya
4 days
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search