Regnet's am Sonntag vor der Miß, Regnet's die ganze Woch gewiß

Turkish translation: Pazar yağmur yağarsa kahvaltı öncesi, hafta boyu yağmur gelir, dersin "ne bu, böylesi"?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Regnet's am Sonntag vor der Miß, Regnet's die ganze Woch gewiß
Turkish translation:Pazar yağmur yağarsa kahvaltı öncesi, hafta boyu yağmur gelir, dersin "ne bu, böylesi"?
Entered by: Ömer Maraş

14:13 Mar 24, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Regnet's am Sonntag vor der Miß, Regnet's die ganze Woch gewiß
Regnet's am Sonntag vor der Miß, Regnet's die ganze Woch gewiß.
-----------
Soru:

Güzel bir karşuluk aramak var ben. Dankeşön.
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 00:06
Pazar yağmur yağarsa kahvaltı öncesi, hafta boyu yağmur gelir, dersin "ne bu, böylesi"?
Explanation:
biraz zorlamalı oldu, ama kafiye uyumu için düz mantıklı, kompakt cümleden ödün vermek daha iyi diye düşündüm. hem sanırım "Miss" ile Morgenmesse'yi kastediyorlar. Ama "sabah çok erken" anlamında kullandıklarını düşündüm ve "kahvaltıdan önce" uygun sanırım.
Selected response from:

Ömer Maraş
Türkiye
Local time: 00:06
Grading comment


**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

***********
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Pazar yağmur yağarsa kahvaltı öncesi, hafta boyu yağmur gelir, dersin "ne bu, böylesi"?
Ömer Maraş


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pazar yağmur yağarsa kahvaltı öncesi, hafta boyu yağmur gelir, dersin "ne bu, böylesi"?


Explanation:
biraz zorlamalı oldu, ama kafiye uyumu için düz mantıklı, kompakt cümleden ödün vermek daha iyi diye düşündüm. hem sanırım "Miss" ile Morgenmesse'yi kastediyorlar. Ama "sabah çok erken" anlamında kullandıklarını düşündüm ve "kahvaltıdan önce" uygun sanırım.

Ömer Maraş
Türkiye
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment


**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

***********
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Ömer Bey. Selam eder mutlu akşamlar dilerim

Asker: ********************************** ÖNEMLİ AÇIKLAMA: ============= GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek... Bunların hepsi önemli özverilerdir. Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. ^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından. Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM. ************************************* Eskerrik asko ***********

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search