Vaterunser ist der Armen Zinsgut

Turkish translation: El fatiha fakirlerin çiftliğidir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vaterunser ist der Armen Zinsgut
Turkish translation:El fatiha fakirlerin çiftliğidir
Entered by: Haluk Erkan

08:17 Mar 9, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Vaterunser ist der Armen Zinsgut
Türkçesine ne denebilir?

Bağlam: Veremiyorum arkadaşlar, ilgili yayıneviyle yapılan sözleşme uyarınca...
=======================================================
::::::Vereceğiniz yanıtlar:::::

Serbest olabilir

Hedefli olabilir, hedefsiz olabilir, serbest salınımlı olabilir..

Yardım ederseniz sevinirim. Güzel bir karşılık arıyorum

Sağolun-varolun
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 15:28
El fatiha fakirlerin çiftliğidir
Explanation:
Anladığım kadarıyla "Fakirlerin edecekleri duadan başka birşeyleri yoktur" anlamına gelir. Ben çeviride sadece kültür transferi yaptım, o kadar...

Vaterunser: Hırıstiyan dünyasının en bilinen ve okunan duasıdır. Wiki'de nasıl bir dua olduğu görülebilir. Atalarımızla alakası yoktur. Onlar "Vaterunser" der, bizde (genelde çocuklar tarafından) "Allah baba" denir.

Zinsgut: (eskiden) Almanya'da vergi verilmesi gereken çiftlik
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 15:28
Grading comment
**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler

^^Most helpful^^ da önemli olabilir bazen...


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


************************************
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1El fatiha fakirlerin çiftliğidir
Haluk Erkan
4Atamız (Ey Atamız) duası, yoksula tımardır/hizmettir
Binnur Tuncel van Pomeren


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Atamız (Ey Atamız) duası, yoksula tımardır/hizmettir


Explanation:
Bu, bizdeki ''Ağanın gözü ata tımardır'' (=ağanın ilgilenmesi işleri yoluna koyar.) sözünü andırıyor.

Atamız duası Hristiyan dininde en çok okunan dua.



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Vaterunser
Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkür eder mutlu akşamlar dilerim

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
El fatiha fakirlerin çiftliğidir


Explanation:
Anladığım kadarıyla "Fakirlerin edecekleri duadan başka birşeyleri yoktur" anlamına gelir. Ben çeviride sadece kültür transferi yaptım, o kadar...

Vaterunser: Hırıstiyan dünyasının en bilinen ve okunan duasıdır. Wiki'de nasıl bir dua olduğu görülebilir. Atalarımızla alakası yoktur. Onlar "Vaterunser" der, bizde (genelde çocuklar tarafından) "Allah baba" denir.

Zinsgut: (eskiden) Almanya'da vergi verilmesi gereken çiftlik

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 15:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler

^^Most helpful^^ da önemli olabilir bazen...


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


************************************
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun dileğimle mutlu akşamlar dilerim


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Binnur Tuncel van Pomeren: Doğru Haluk Bey, Ben Wiki'de Türkçe yerine (Bu konu hakkında Türkçe seçeneği göremediğimden) Azerilerin ifadelerinden yola çıktığım için Tanrımız yerine Atamız ifadesini kullandım.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search