Springerautos

Turkish translation: yedek araçlar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Springerautos
Turkish translation:yedek araçlar
Entered by: Fuat YILMAZ

19:25 Apr 28, 2012
German to Turkish translations [PRO]
Human Resources
German term or phrase: Springerautos
...die „Firmen-/Springerautos" sind am Hauptparkplatz abzustellen.
Fuat YILMAZ
Türkiye
Local time: 16:36
yedek araçlar
Explanation:
Bence yedek araç demek uygun bir seçenek. Burada bahsedilen kanımca, "Springer" elemanlara ait araçları değil, herhangi bir durumda yedekte tutulan araçlar olmalı.

Springer (elemanlar için): "yedekte bekleyen her işi yapabilen işçi" anlamına geldiğinden sanırım cümleyi aşağıdaki gibi çevirebilirsiniz.

Firmaya ait araçlar/yedek araçlar ana park yerine bırakılmalıdır.
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 16:36
Grading comment
Teşekkürler, ben de - "Şirket araçları/yedek araçlar" ana park yerine park edilmelidir - demiştim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1yedek araçlar
Haluk Erkan
4joker elemanlara ait araçlar
Dagdelen
2Springer'e ait araçlar
Adnan Özdemir


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Springer'e ait araçlar


Explanation:
Springer'i özel isim olarak düşündüm

Uyar mı bilemem

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-04-28 19:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Kafadan sallama bir link de ekliyorum :))
http://www.springerautorestoration.com/

Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
joker elemanlara ait araçlar


Explanation:
başka bir seçenek düşünemiyorum, Herhalde "sıçrayıcı" olacak değil ya.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-04-28 19:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

joker eleman:
http://forum.ceviz.net/php/81482-su-isleri-yapan-bir-eleman-...

http://dental-ilan.com/detail.php?id=2732

http://www.elemanonline.com/sonuc.php?aranan=ZELİŞ KOZMETİK ...

...


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2012-04-28 19:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Metnin tamamını görmediğimden ancak bu kadar. Springer=joker eleman

Elbette araçlar da "joker araç" olabilir (mi acaba?)

Joker araca tek bir hit dahi vermiyor Google! Ancak kullanılabilir, belki.

Dagdelen
Türkiye
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Bana "joker araç" mantıklı geldi, ancak sizin dediğiniz gibi joker burada elemanlar değil aracın kendisi, yani çok sayıda eleman tarafından kullanılan bir veya birkaç araç; 'anahtarı alan biner' gibi.

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
yedek araçlar


Explanation:
Bence yedek araç demek uygun bir seçenek. Burada bahsedilen kanımca, "Springer" elemanlara ait araçları değil, herhangi bir durumda yedekte tutulan araçlar olmalı.

Springer (elemanlar için): "yedekte bekleyen her işi yapabilen işçi" anlamına geldiğinden sanırım cümleyi aşağıdaki gibi çevirebilirsiniz.

Firmaya ait araçlar/yedek araçlar ana park yerine bırakılmalıdır.

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Teşekkürler, ben de - "Şirket araçları/yedek araçlar" ana park yerine park edilmelidir - demiştim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kalyoncu: En akla yatkını bu bence.
1 day 11 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search