Erhaltungsgebühr

Turkish translation: üyelik sürdürme ücreti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erhaltungsgebühr
Turkish translation:üyelik sürdürme ücreti
Entered by: slmxyz

15:00 Aug 6, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Spieleplattform
German term or phrase: Erhaltungsgebühr
muss man zahlen wenn man sich auf die betroffene Plattform für länger nicht einloggt
slmxyz
Ireland
Local time: 09:44
üyelik sürdürme ücreti
Explanation:
üyelikle ilgili olarak alınan bu ücret ''avanta'' bir gider göstermedir. Uyarsa...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2011-08-09 10:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bedanke mich auch Serdar bey.
Selected response from:

Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 10:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1üyelik sürdürme ücreti
Adnan Özdemir
4 +1bakım ücreti
Dagdelen
5(paltforma giriş yapılmadığında) üyeliğin devamını garantileyen/sağlayan ücret
Haluk Erkan


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bakım ücreti


Explanation:
olabilir.
Analog zu "Erhaltungsaufwand"=>"bakım masrafı"

Bakım harcı diyecektim, sonra "harç" hoşuma gitmedi.



Dagdelen
Türkiye
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nezihe Başer
1 hr
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(paltforma giriş yapılmadığında) üyeliğin devamını garantileyen/sağlayan ücret


Explanation:
bence açmanız gerekir
yoksa bakım ücreti çok farklı anlamlarada geldiğinden
-örn. hasta bakım ücreti vs-
yanlış anlaşmara neden olabilir.

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 10:44
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
üyelik sürdürme ücreti


Explanation:
üyelikle ilgili olarak alınan bu ücret ''avanta'' bir gider göstermedir. Uyarsa...

--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2011-08-09 10:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich bedanke mich auch Serdar bey.

Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: evet bu çok mantıklı :)

Asker: Ich glaube, mann muss diese Gebühr zahlen, damit die Mitgliedschaft weiterhin erhalten bleibt und nicht gelöscht wird. Deswegen finde ich diesen Vorschlag sehr treffend. Danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan
9 hrs
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search