GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:38 Nov 14, 2012 |
German to Turkish translations [PRO] Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Haluk Erkan Türkiye Local time: 15:07 | ||||||
Grading comment
|
alman malıysa koy sepete Explanation: öneri hakkımı böyle kullandım. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alman kalite güvencesi Explanation: "Alman kalite güvencesi/-yle" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Almanya standardında güvenlik Explanation: Yine, söz konusu metin, "pazarlama metni" ise, yani ciro arttırmaya dönük bir metin ise, metnin Türkçesi de öyle olmalı. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Alman yapımı güvenlik Explanation: Made in Germany: Alman yapımı Sicherheit: Güvenlik Bu kadar basit. Kaynak metinde kalite, standart falan yok, bu nedenle hedef metine de bunlara eklemeye gerek yok. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
made in germany kalitesinde Explanation: https://www.google.com.tr/webhp?sourceid=chrome-instant&rlz=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.