erdenklich (in diesem Zusammenhang)

Swedish translation: tänkbar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:erdenklich
Swedish translation:tänkbar
Entered by: Renassans LS

10:16 May 18, 2004
German to Swedish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / lyck�nskningar
German term or phrase: erdenklich (in diesem Zusammenhang)
Frågan är om "erdenklich" öht kan/bör/ska översättas i detta fall:

"für Eure gemeinsame Zukunft wünsche ich Euch alles erdenklich Gute"

"jag önskar er lycka till för er gemensamma framtid"
låter lite svagare och mindre hjärtligt, men jag kan inte heller tråckla in översättningen "tänkbar" någonstans.
Erik Hansson
Germany
..."all tänkbar lycka"
Explanation:
jag önskar er all tänkbar lycka...

Kanske inte den bästa lösningen, men om du vill ha med tänkbar är det ett alternativ. Konstruktionen "all tänkbar + substantiv" är ju inte helt ovanlig.
Selected response from:

Renassans LS
Local time: 13:14
Grading comment
Tack till er tre! Jag har svårt att bestämma mig för "rätt" svar för alla fromuleringar låter mycket bra. Jonas får ha poängen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1..."all tänkbar lycka"
Renassans LS
3 +1all lycka
Ann Legardt
4man kan önska sig
Mats Wiman


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
all lycka


Explanation:
Räcker det inte med följande;

"Jag önskar er all lycka för er gemensamma framtid"

eller något liknande?

De sista orden kanske man kan ändra om lite (för er etc.), men jag kommer inte på någon bra lösning nu.

Ann Legardt
Sweden
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefanie Busam Golay
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
erdenklich
man kan önska sig


Explanation:
För er gemensamma framtid önskar jag er det bästa man kan önska sig.

Mats Wiman
Sweden
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
..."all tänkbar lycka"


Explanation:
jag önskar er all tänkbar lycka...

Kanske inte den bästa lösningen, men om du vill ha med tänkbar är det ett alternativ. Konstruktionen "all tänkbar + substantiv" är ju inte helt ovanlig.

Renassans LS
Local time: 13:14
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Grading comment
Tack till er tre! Jag har svårt att bestämma mig för "rätt" svar för alla fromuleringar låter mycket bra. Jonas får ha poängen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelin Stetter
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search