11:48 Nov 5, 2006 |
|
German to Swedish translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / Kons.-Behandlung/Präparation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ungefärliga stället/steget |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ungefärliga stället/steget Explanation: "Approximalt" finns visserligen på svenska men är ovanligt i de flesta sammanhang. Mest reserverat för texter åt det vetenskapliga/akademiska hållet. (Finns det verkligen i normal tyska eller är det en anglicism? Inga träffar i tysklexikon.) Möjligen avser Stufe mer en plats/ett ställe snarare än ett steg. "Ungefärliga steget" låter lite märkligt. Eftersom du har sammanhanget kan du nog avgöra det bäst. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2006-11-06 13:15:45 GMT) -------------------------------------------------- Ja naturligtvis! distalt, bukalt etc. Vet inte varför jag förbisåg detta. Ja då vet ja inte hur mkt hjälp det egentligen var... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.