GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:51 Feb 24, 2010 |
German to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Överlåtelsekontrakt | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miloš Švantner Slovakia Local time: 00:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | bli ansvarig på grund av sin vetskap/kännedom |
|
bli ansvarig på grund av sin vetskap/kännedom Explanation: Jag är tyvär inte als säkert på det här:( ref.: http://www.chubb.com/international/se/ansvarsforsakring/fela... Att fråga en jurist direkt är kanske en idé... Reference: http://books.google.com/books?id=ZCQI7Mrjw94C&lpg=PA24&ots=B... Reference: http://books.google.com/books?id=ZdmeU8xVdAsC&lpg=PA151&ots=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.