GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:26 May 9, 2006 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Jordbruk | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klas Törnquist Local time: 19:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sladdning |
| ||
2 | släpa |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
släpa Explanation: Jag är osäker på det här, men vi har ibland släpat igen potatisfårorna vid potatissättningen med hjälp av hästar och en slags regel eller stock som bara släpar efter. Mähweiden måste väl vara slåtterängar. Jämför mähen och Weide i Norstedts. Det handlar tydligen om att hålla marken i gott tillstånd så att gräset växer bra och går bättre att ensilera. Reference: http://www.diegruene.ch/index.html?page_id=218 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sladdning Explanation: ...möjligen. En "sladd" är ett redskap som jämnar till, t ex efter plöjning. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-05-09 11:41:17 GMT) -------------------------------------------------- Grünland ska kanske översättas med "vall". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.