https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/telecommunications/5121860-feedaufnahme.html&phpv_redirected=1

Feedaufnahme

Spanish translation: diámetro/boca de alimentación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Feedaufnahme
Spanish translation:diámetro/boca de alimentación
Entered by: Javier Centeno Mattern

10:29 Mar 1, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / SAT
German term or phrase: Feedaufnahme
Leider wenig Hintergrundinfos. Es geht um einen Universal LNB.

Danke im voraus!
Javier Centeno Mattern
Spain
Local time: 05:52
diámetro/boca de alimentación
Explanation:
http://www.konigelectronic.com/es_es/55833792
http://www.productoselectronicos.net/Producto/56013940-lnb-q...
http://www.neumerkel-shop.de/de/Antennen-und-Satelittentechn...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-03-01 12:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que la "Feedaufnahme" correspondería al valor del diámetro del "cuello" del LNB que se montará en la antena parabólica sobre un soporte (abrazadera). En este mismo contexto he visto otro término, que sería "diámetro de cuello", o "cuello LNB". Espero que te ayude.
Selected response from:

Tina Lavrentiadou
Spain
Local time: 05:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3diámetro/boca de alimentación
Tina Lavrentiadou


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
diámetro/boca de alimentación


Explanation:
http://www.konigelectronic.com/es_es/55833792
http://www.productoselectronicos.net/Producto/56013940-lnb-q...
http://www.neumerkel-shop.de/de/Antennen-und-Satelittentechn...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2013-03-01 12:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Entiendo que la "Feedaufnahme" correspondería al valor del diámetro del "cuello" del LNB que se montará en la antena parabólica sobre un soporte (abrazadera). En este mismo contexto he visto otro término, que sería "diámetro de cuello", o "cuello LNB". Espero que te ayude.

Tina Lavrentiadou
Spain
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Besten Dank!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: