PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

gegen die Prüfeneinrichtung gepresst

Spanish translation: apretado contra el dispositivo de verifiación

09:19 Aug 11, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
German term or phrase: gegen die Prüfeneinrichtung gepresst
No entiendo que quiere decir esta frase y por tanto tampoco sé como traducirla. La frase completa dice "Zur Prüfung wurde das Fenster mit insgesamt 12 pneumatischen Druckzylindern (seitlich je 3, oben und unten je 3) gegen die Prüfeneinrichtung gepresst". El contexto es el de un experimento en el cual se comprueba la permeabilidad del aire y de resistencia a la lluvia de un tipo de ventanas
panty-line
Spanish translation:apretado contra el dispositivo de verifiación
Explanation:
Antes de todo, debe ser "Prüfeinrichtung", no "Prüfeneinrichtung". O lo escribiste mal o ya está mal en tu texto original...
El sentido de la frase es el siguiente:
De ambos lados (izqu. y der.), así como arriba y abajo, se encuentran 3 cilindros de presión que apretan contra la ventana (o su marco) para comprobar si la ventana está bastante hermética o impermeable para resistir a la lluvia, etc.

Claro?

Salu2

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-08-11 09:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

"verificación" debe ser (palabra difícil... ;-) )
Selected response from:

Markus Hoedl
Spain
Local time: 01:11
Grading comment
¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2apretado contra el dispositivo de verifiación
Markus Hoedl
4presionados contra la instalación de prueba
Walter Blass


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
apretado contra el dispositivo de verifiación


Explanation:
Antes de todo, debe ser "Prüfeinrichtung", no "Prüfeneinrichtung". O lo escribiste mal o ya está mal en tu texto original...
El sentido de la frase es el siguiente:
De ambos lados (izqu. y der.), así como arriba y abajo, se encuentran 3 cilindros de presión que apretan contra la ventana (o su marco) para comprobar si la ventana está bastante hermética o impermeable para resistir a la lluvia, etc.

Claro?

Salu2

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2010-08-11 09:32:17 GMT)
--------------------------------------------------

"verificación" debe ser (palabra difícil... ;-) )

Markus Hoedl
Spain
Local time: 01:11
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28
Grading comment
¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Riosalido: quizá mejor presionado contra...
1 hr
  -> OK, tú eres nativa, lo sabrás mejor que yo :-) Pero creo que así entiende la idea de la frase... Gracias!

agree  Mariana T. Buttermilch: Si Markus, lo de cilindros de presión no tiene otra opción, pero me gusta más el doppeltgemoppelt que el verbo apretar!. Pero son sólo gustos!. Un abrazo, Mariana
10 hrs
  -> Gracias Mariana, pero no sería un problema, decir dos veces "presión"? cilindros de presión y presionar? o decimos otra cosa para los cilindros? // claro, esa es la incuestionable ventaja de los/las nativos/as: lo tienen en la punta de su dedo meñique ;-)

neutral  Walter Blass: "verificación" ist nach meiner Auffassung eher ein Nachweis bzw. eine Feststellung, die erst nach einer Prüfung erfolgt.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presionados contra la instalación de prueba


Explanation:
En realidad, la presión la ejercen los pistones (die Kolben) de los cilindros.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search