Vermittlungsrechte

Spanish translation: derechos de intermediación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vermittlungsrechte
Spanish translation:derechos de intermediación
Entered by: Susana Goldmann

15:32 Jun 12, 2014
German to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fútbol
German term or phrase: Vermittlungsrechte
Die Parteien vereinbaren, dass die Vermittlungsrechte exklusiv an den Spielervermittler, für die Dauer dieses Vertrages, übertragen werden.
Kann man "derechos de mediación" sagen? Das trifft es doch aber nicht genau, oder?
Vielen Dank
Dr-G-Pless
Local time: 11:26
derechos de intermediación
Explanation:
Yo creo que lo diría así.
Acá (en Argentina) la mediación es para resolución alternativa de conflictos, mientras que en tu texto son derechos por intermediación, eso creo entender.
Selected response from:

Susana Goldmann
Argentina
Local time: 11:26
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4derechos de mediación
Pablo Cruz
3 +1derechos de intermediación
Susana Goldmann


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
derechos de mediación


Explanation:

Yo diría que sí, hay 60000 resultados en google (con comillas)..

https://www.google.es/#q="derechos de mediación"

Pablo Cruz
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
derechos de intermediación


Explanation:
Yo creo que lo diría así.
Acá (en Argentina) la mediación es para resolución alternativa de conflictos, mientras que en tu texto son derechos por intermediación, eso creo entender.


    Reference: http://iusport.com/not/1983/la-fifa-liberaliza-la-intermedia...
Susana Goldmann
Argentina
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano
12 hrs
  -> ¡Gracias, Toni! ¡Buen fin de semana!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search